I am really honored that thanks to the hard work of my colleague Yu Xingzhong, a Chinese translation of Collateral Knowledge is forthcoming very soon from the China Democracy and Law Publishing House. I am very grateful to Professor Yu, to Pang Congrong, the editor of the book, and to the four translators Jiang Zhaoxin, Yu Ming, Qiu Zhaoji and Wang Guojia for this wonderful edition.
Professor Yu also organized a wonderful discussion of the book at the East Asian Law and Society Conference in Shanghai, on March 22. We were really fortunate to have comments by translators Qiu Zhaoji and Wang Guojia, by Pang Conrong, the editor of the edition, and by Luke Nottage and Fleur Johns, both of Sydney law faculty. It was a fascinating discussion for me. One of the highlights was Wang Guojia’s discussion of what the book’s themes about the interrelationship of public and private spheres might have to say to the Chinese experiments with privatization.
Chinese readers may also be interested in this very substantive discussion of the Chinese translation of collateral knowledge prepared based on the discussions of a March 13 meeting of a researcher study group at Northwest University of Politics and Law under the guidance of Professor Qiu Zhaoji, who translated one chapter of the book: