1) Das ist ein gut ___ Stück Brot
2) Er ist mit ______ Mut an der Arbeit gegangen.
3) Sie tranken gutes bayrisch___ Bier.
4) Er ist der stoltze Besitzer ein__ gross___ Hundes.
5) Er hat ein Stück dunkl___ Brot
Das schön___ (1) Mädchen ist durch einen dunkl____ (2) Wald gegangen, um ihre Groβmutter zu besuchen. Auf dem Weg traf es ein___ bös___ (3) Wolf, der das Mädchen sofort aβ. Als das Mädchen an der Groβmutter nicht ankam, dachte die gut___ (4) Oma, dass irgendwas passiert ist. Dann rannte sie zum Förster und holte das groβ___ schwarz___ (5) Gewehr.
…habe ich diesmal in Berlin verbracht. Es war mein erstes Mal in der Grossstadt. Der Hauptgrund meines Aufenthaltes war ‘Forschung’. Das war aber nicht das Einzige, dass ich gemacht habe. Zufaellig waren viele meine Freunde aus Cornell und England auch in Berlin. Ausser der Stabi, der Museen und meiner Interviews habe ich auch die Bars auf der Weserstrasse entdeckt. Es war sehr toll.
The Language Biography is one very important part of a Language Portfolio. It includes a history and reports of the learner’s language and intercultural experiences, her or his language learning goals, and self-assessment checklists.
So the beginning of a Language Portfolio should be made with a Language Biography. Here is one example, used at the Department of German Studies at Cornell (not including the self-assessment checklist):
This only needs to be written once. However since learning a language is a long (eventually life long) experience, the biography can and should be updated regularly, which could be done through a Language Biography Update like the following one:
Language Biography Update
Written texts are also an important part of the dossier to demonstrate written competencies.
They can be any kind of written work, discussing any topic. It could be a poem, a story, a screenplay, a biography, a letter, a dialogue, an essay, a CV, an entry from a diary, a travelogue, a report, a research paper, and so on…
It can be work, one has produced during a language class, but it can also be written pieces produced outside a language class.
Such a sample text should either be attached to the e-Portfolio as pdf file, or in a Blog entry itself. If the dossier text is published as a Blog post, the reflection about this piece should be visibly distinguishable from the dossier text itself.
I believe this version for publishing a written dossier piece should only be used, if the text is short. For example when an e-Portfolio is updated during a trip through a country of the target language. So each post can serve as entry of a travel journal, describing and discussion various (especially cultural) experiences and impressions while they are still fresh.
Text files are a very important part of the dossier.
The reflection about the written piece can be made in the blog entry (= what you are reading right now), and the text itself can be linked in the entry (preferably as pdf file).
To ad such a pdf file to your entry, go to the little sun-icon over the text edit-icons next to Add media: and upload it.
Here is: the sample-text as pdf.
Audio files can also be part of the dossier of an e-Portfolio.
The reflection about the sound file can be written in the blog entry (= what you are reading right now), and the audio file itself can be uploaded and displayed in the entry.
Here is a: sample-audio
In the recoding I mentioned Creative Commons, which “provides free tools that let authors, scientists, artists, and educators easily mark their creative work with the freedoms they want it to carry”.
I used GarageBand to do the recording and editing. The sound and music I used were also provided by the program. Please see other entries for more information about audio recordings.
A Language Portfolio is a collection of material describing the proficiency in one (or more) foreign language(s). Since it is a collection of various material produced over a longer period of time (eventually also life time) the process and progress of the language acquisition becomes visible. In addition a Language Portfolio also includes learners’ reflections about their language learning, and their experiences with the foreign culture.
The material is usually divided in three categories:
1. Language Passport
2. Language Biography
3. Language Dossier
The Language Passport usually includes documentation of key credentials and experiences (e.g. certificates, test results, programs completed in not only one language but also other languages, etc.).
The Language Biography includes a history and reports of the learner’s language and intercultural experiences, her or his language learning goals, and self-assessment checklists.
The Language Dossier includes the material a learner produces in the target language (e.g. class assignments, project, etc.)
For more info: http://web.fu-berlin.de/elc/portfolio
This Blog will mainly serve as sample language portfolio.
It will contain three major categories:
– sample entries for a Language Portfolio,
– helpful information on how to keep a language portfolio, and
– entries discussion what a Language Portfolio is.